sabato 24 agosto 2024

UN FIL DE POISON- Poesie de Salvatore de Chiara - Voix, traduction et re...



Salvatore de Chiara a dit: Je dédie ce poème à tous ceux qui ne croient plus à l'Amour éternel et ils sont incapables de se libérer de la peur de tomber amoureux et restent enveloppés par le mystère. "Que chaque instant de la vie soit aussi intense que le même désir qui alimente le cœur de ceux qui aiment." __________________________________________________________ Texte Un fil de poison Un mystère, un secret Caché dans Tes yeux noirs Me torture l'âme. Parfois, juste un sourire une grimace sur ton petit visage ! Ne te cache pas, comme fait la lune derrière les nuages pour enchanter, regarde-moi dans les yeux... Déshabille-toi, enlève ce voile ! Laisse que ce fil de doux poison me serre... Que serait beau pour moi mourir dans l'immensité s’évanouissant lentement dans le mystère. Salvatore de Chiara La pièce poétique d'introduction, présentée ci-dessous, est tirée du drame en trois actes "Pescatori" de : Raffaele Viviani, et a été adapté par Salvatore De Chiara. « Voix réveille Ninna, dis-lui le tourment de mon âme… Qui peut encore dormir je suis nuit claire mais tu n'es pas là et dans l'obscurité j'appelle Ninna et Ninna répond, mais c'est l'écho de la mer et tu n'es pas là » _____________________________________________________ Salvatore de Chiara ha detto: Dedico questa poesia a tutti coloro che non credono più nell'Amore eterno e non riescono a liberarsi dalla paura d'innamorarsi e restano avvolti dal mistero. "Che ogni istante della vita sia intenso come lo stesso desiderio che alimenta il cuore di chi ama." ________________________________________________________ Testo in Italiano Un filo di veleno. Un mistero, un segreto Nascosto negli Occhi tuoi neri Mi strugge l'anima. A volte, appena un sorriso, una smorfia sul tuo visino. Non nasconderti come fa la luna dietro le nuvole per incantare, guardami negli occhi... Spogliati, togliti questo velo! Lasciami stringere da questo filo di veleno dolce. Che bello sarebbe per me morire nell'immensità, che lentamente si perde nel mistero. Salvatore de Chiara. Il pezzo poetico introduttivo, qui sotto riportato è stato tratto dal dramma in tre atti ‘’Pescatori’’ di: Raffaele Viviani, ed è stato adattato da Salvatore De Chiara. "Voce sveglia Ninna dille il tormento di quest’ anima mia… Chi riposa più, sono notte chiara ma non ci sei tu e nel buio chiamo Ninna e Ninna risponde ma è l’eco del mare e non ci sei tu. "

Nessun commento:

Posta un commento